TEKIJÄ

Olen äidinkieleltäni ruotsinkielinen, Paraisilla vuonna 1962 syntynyt ja Åbo Akademista valmistunut filosofian maisteri pääaineena suomen kieli ja yhtenä sivuaineena ruotsin kieli. Olen auktorisoitu kääntäjä kieliyhdistelmässä suomi–ruotsi ja Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton jäsen.

Aloitin urani toimimalla kääntäjän sijaisena Paraisten kaupungissa jo opiskeluvuosinani. Vuosina 1989–1991 olin kääntäjänä vakuutusosakeyhtiö Sammossa. Vuosina 1992–2006 olin kääntäjänä ja osakkaana Turussa toimivassa käännöstoimistossa. Vuoden 2007 alussa ryhdyin freelanceriksi, ja 5.3.2007 otin vastaan määräaikaisen työsuhteen Eläketurvakeskuksessa, jossa olin vuoden 2007 loppuun. Sen jälkeen perustin toiminimen Firma Kurt Kavander, jonka lopetin vuoden 2012 alussa, jolloin perustin nykyisen yritykseni Overseas Translations Co., Ltd.

Olen 25 vuoden käännösurani aikana tehnyt ruotsinnoksia erilaisilta elämänalueilta ja aloilta. Olen ollut onnellisessa asemassa ja enimmäkseen saanut kääntää tekstejä, jotka ovat olleet mielenkiintoisia ja haastavia. Näihin lasken muun muassa lehtien, aikakauslehtien ja muiden julkaisujen artikkelit ja yhteenvedot. Käännöksistäni moni on julkaistu myös verkossa. Olen kääntänyt erityistä tarkkuutta vaativia tekstejä, kuten vakuutusehtoja ja lakien soveltamisohjeita, ja enemmän luovuutta edellyttäviä tekstejä, kuten markkinointi- ja mainostekstejä. Minulla onkin tapana sanoa, että olen kääntänyt kaikenlaisia tekstejä rakkauskirjeistä lakiesityksiin.